縣級以上地名可作為商標(biāo)使用,但要注意以下幾點(diǎn)
我國《商標(biāo)法》第十條規(guī)定:縣級以上行政區(qū)劃的地名或者公眾知曉的外國地名,不得作為商標(biāo)。但是,地名具有其他含義或者作為集體商標(biāo)、證明商標(biāo)組成部分的除外;已經(jīng)注冊的使用地名的商標(biāo)繼續(xù)有效。
商標(biāo)審查及審理標(biāo)準(zhǔn)中對于“縣級以上行政區(qū)劃”做了以下詳細(xì)解釋:
本條中的“縣級以上行政區(qū)劃”包括縣級的縣、自治縣、縣級市、 市轄區(qū);地級地市、自治州、地區(qū)、盟;省級的省、直轄市、自治區(qū); 兩個特別行政區(qū)即香港、澳門;臺灣地區(qū)。縣級以上行政區(qū)劃的地名 以我國民政部編輯出版的《中華人民共和國行政區(qū)劃簡冊》為準(zhǔn)。本 條中的縣級以上行政區(qū)劃地名包括全稱、簡稱以及縣級以上的省、自 治區(qū)、直轄市、特別行政區(qū),省會城市、計劃單列市、著名旅游城市 名稱的拼音形式。
首先,除去集體商標(biāo)、證明商標(biāo)可以使用縣級以上地名外,地名具有其他含義的也可作為商標(biāo)使用,比如陜西省安康市,“安康”兩字有強(qiáng)于地名的含義,類似這種詞就可以作為商標(biāo)申請。陜西省西安市,“西安”除地名外無其他公眾知曉的其他含義,所以“西安”兩字就不能作為商標(biāo)申請并使用。
本條中的“公眾知曉的外國地名”,是指我國公眾知曉的我國以 外的其他國家和地區(qū)的地名。地名包括全稱、簡稱、外文名稱和通用 的中文譯名。
本條中的“地名具有其他含義”,是指地名作為詞匯具有確定含 義且該含義強(qiáng)于作為地名的含義,不會誤導(dǎo)公眾的。
這里提到的“地名具有其他含義”,比如陜西省安康市,“安康”兩字有強(qiáng)于地名的其他含義,類似這種詞就可以作為商標(biāo)申請并使用的。陜西省西安市,“西安”除地名外無其他公眾知曉的其他含義,所以“西安”兩字就不能作為商標(biāo)申請并使用。
其次,《商標(biāo)審查及審理標(biāo)準(zhǔn)》對以下幾種地名注冊商標(biāo)的情況除外,不適用于商標(biāo)法第十條:
1. 地名具有其他含義且該含義強(qiáng)于地名含義的 例如:
2.商標(biāo)由地名和其他文字構(gòu)成而在整體上具有強(qiáng)于地名含義的 其他含義的 例如:
3.商標(biāo)由兩個或者兩個以上行政區(qū)劃的地名的簡稱組成,不會使公眾發(fā)生商品產(chǎn)地等特點(diǎn)誤認(rèn)的 例如:
但容易使消費(fèi)者對其指定商品的產(chǎn)地或者服務(wù)內(nèi)容等特點(diǎn)發(fā)生 誤認(rèn)的,適用《商標(biāo)法》第十條第一款第(七)項(xiàng)的規(guī)定予以駁回。例如:
4.商標(biāo)由省、自治區(qū)、直轄市、特別行政區(qū),省會城市、計劃 單列市、著名的旅游城市以外的地名的拼音形式構(gòu)成,且不會使公眾 發(fā)生商品產(chǎn)地誤認(rèn)的 例如:
再有,注冊商標(biāo)也不是完全不能包含地名,《商標(biāo)審查及審理標(biāo)準(zhǔn)》對以以下形式含有地名的商標(biāo)的是允許注冊的:
商標(biāo)所含地名與其他具備顯著特征的標(biāo)志相互獨(dú)立,地名僅起真實(shí)表示申請人所在地作用的,除外。
所以,只要申請人申請商標(biāo)時注意以上幾點(diǎn),就不會因?yàn)槌霈F(xiàn)商標(biāo)因?yàn)椤渡虡?biāo)法》第十條規(guī)定二被駁回了。
- 商標(biāo)查詢
- 版權(quán)查詢
便捷鏈接: 商標(biāo)查詢 商標(biāo)注冊 版權(quán)登記 專利申請 海外商標(biāo)注冊 商標(biāo)交易
本文來源:中國商標(biāo)網(wǎng) - 縣級以上地名可作為商標(biāo)使用,但要注意以下幾點(diǎn)
版權(quán)說明:上述為轉(zhuǎn)載或編者觀點(diǎn),不代表一品知識產(chǎn)權(quán)意見,不承當(dāng)任何法律責(zé)任